← 上伊那ぼたん、酔へる姿は百合の花
ぼたん Episode 1 N3

ワインwainってtteもっとmottoみづらいnomizuraiものmonoかとkatoおもってたomotteta

上伊那ぼたん、酔へる姿は百合の花 第1話 牡丹喝紅酒說「ワインってもっと飲みづらいものかと思ってた」的場景

Phrase Breakdown

ワインwainってtteもっとmottoみづらいnomizuraiものmonoかとkatoおもってたomotteta

I thought wine would be much harder to drink

ワイン
Loanword (katakana)
From English "wine", written in katakana as loanwords are. Most drink words in Japanese are katakana: ビール (beer), ウイスキー (whisky), ハイボール (highball).
って
Particle
Casual version of「は」or「というのは」, marking the topic. 「ワインって」= "speaking of wine". Extremely common in casual speech.
みづらい
Grammar: ~zurai 🔑
verb stem + づらい = "hard/difficult to ~". 飲みます→飲み + づらい = hard to drink. Also: 言いづらい (hard to say), 読みづらい (hard to read). Similar to「〜にくい」, but「〜づらい」stresses difficulty due to physical/emotional discomfort.
もの
Nominalizer
"thing". Here it turns「飲みづらい」into "a thing that's hard to drink".「飲みづらいもの」= "something hard to drink".
かとおもってた
Grammar: ~ka to omotteta 🔑
〜かと思ってた = "I had thought that~ (but it turned out otherwise)".「か」marks an uncertain guess,「と思ってた」is the casual contraction of「と思っていた」(had been thinking). Expresses surprise at something different from expectation — Botan expected wine to be hard to drink, but it was surprisingly smooth.

Was this helpful?

This phrase uses SeionDakuonSokuon

View full kana chart →
五十音道場 App
Want to practice on the go?
Download "Kana Dojo" — gamified Japanese learning
App Store